La escriura y el idioma(E)
La escriura y el idioma
La escritura china aparece bajo la dinastía Shang(1521-1050 a.n.e.).Los chinos se servían entonces de huesos y caparazones de tortuga para inscribir los caracteres,cuyos elementos constitutivos perduran hasta hoy. Despúes se utilizó el bronce y láminas de bambú, así como la muy conocida ¨tinta china¨
La escritura china está formada por ¨ideogramas¨ o ¨pictogramas¨, que separados por espacios iguales se inscriben dentro de un cuadrado imaginario. Cada ideograma (carácter) tiene su propia grafía que puede comprender hasta 40 trazos. Originariamente, los ideogramas no eran más que dibujos estilizados a imágenes particulares. Así , el carácter ¨hombre¨ se expresa por medio del perfil estilizado de una figura masculina ; el agua, por una cascada con espuma brotando a ambos lados; la madera ,por un árbol con sus raíces bajo tierra.
Forma moderna
人 ren = hombre
水 shui = agua
木 mu = madera
Aunque algunos gragismos actuales aún evocan el objeto representado, el vínculo entre la idea y su materialización se ha desvanecido considerablemente.Una palabra china está representada por un signo cuyo sentido podremos comprender ,pero no sabremos cómo pronunciarla . Sólo la memorización permite asociar un sentido con una grafía determinada.Los caracteres chinos tienen pronunciaciones diferentes en las diferenes regiones de China , en Japón y en corea,¨Madera ¨ por ejemplo , se pronuncia ¨muk¨ en Cantón ,¨mu¨ en Pekín,¨mo ¨ en Shanghai,¨ki ¨ en Japón y ¨mamu¨ en Corea, pero en todos los casos es utiliza el mismoideograma ligado con la idea de árbol.
Cada ideograma corresponde a una sílaba del idioma chino.El orden en que se trazan los rasgos está determinado por reglas precisas. Es indispensable conocerlas para poder utilizar los diccionarios, en los cuales los caracteres están clasificados por la cantidad de rasgos. Cada carácter es independiente e inmutable; el chino se puede escribir indistintamente de izquierda o de arriba para abajo. En la actualidad es cada vez más común escribir horizontalmente, utilizando la estilográfica. Latécnica tradicional dal pincel perdura por cierto, pero principlamente cuando se ejercita el arte de la caligrafía y para trazar caracteres grandes. Un escritor o un poñítico se preocupan tanto de la calidad de la grafía como del estilo.
Escritura y pronunciacion
El idioma chino es hablado por alrededor del 94% de la población. Las minorías establedas en las montañas del sur y en los desiertos o las mesetas del oeste hablan deferentes idiomas como el tibetano, el idioma oficial desde 1949 es el ¨putonghua¨ , la lengua común , hablada en el norte del país con la pronunciación vigente en Pekín ( de ahí su nombre de ¨mandarín ¨ ). El ¨idioma oficial¨ no siemple es comprendido por la totalidad de la población . Aún se mantiene múltiples lenguas locales, que pueden ser agrupadas en grandes gamilias , como el ¨cantonés¨, el ¨dialecto wu¨ (Shanghai), el ¨hakka¨ y otros.
Los dilectos regionales se escriben a menudo igual que el ¨mandarín¨. (de hacho utilizan los mismos caracteres pero con diferente pronunciación ). Así, conociendo el ¨mandarín¨ es posible leer los carteles o los diarios de Hong Kong, pero no hacerse entender porque allí se habla sólo el cantónes. El gobierno chino ve en la ¨lengua común¨ un fermento de unidad cultural que permite la recíproca comprensión de un extremo al oreo del territorio.
El estudio del idioma escrito exige aprender caracteres.Los diccionarios más completos incluyen 40000. Se considera que es necesario conocer 4000 caracteres para leer un diario; de 5000 a 6000 para alcanzar el nivel universitario; y 10000 para acceder a la literatura clásica.
La regorma de la escritura china ocupa un lugar esencial en el gigantesco esfuerzo de eduación popular emprendido por el régimen actual. Después de las reformas lingǖísticas de 1958, se simplicaron 1700 caracteres. Esta simplificación se impuso en todas las puplicaciones , lo cual facilitó el proceso de alfabetización.
Panorama Cultural de China




Comentarios sobre La escriura y el idioma(E)
hola amigos les cuento que es muy interesante lo que han expuesto sobre el chino y la verdad que he aprendio mucho mas y les pidira de fabor si pudiran mandarme traducido el nombre de mi novia y el mio estos nombres son mercedes y sergio desde ya muchisimas grasias